Översättning av dikt

Besvarad av Eva Myrhage
Fråga: 
Hej! Finns det någon svensk över sättning av John Donnes dikt: ”No man an island … / any mans’ death diminshes me, /Because I am involved with mankind. / And therefore never send to know for whom / the bell tolls; it tolls for thee.” Tack för hjälpen!
Svar: 

Hej, vare sig i Libris eller I BURK våra stora förteckningar över litteratur kan jag hitta någon översättning. Förutom att det är en på väg via Ellerström. Du? Har också sökt i Lyrics där poesi är förtecknad.
Däremot hittade jag en översättning i http://sv.wikipedia.org/wiki/John_Donne som jag inte kan finna översättaren av.
I antologin Litteraturens klassiker del 7 fann jag 4 andra dikter sid 344 men inte den " No man an island" översatta.

Harding, Gunnar: Gunnar Harding om John Donne. i - Lyrikvännen, 2010, nr 1, s. 89-91. har en översättning av No man.... gjord av Celia Aijmer och Dick Claesson Svaret kom jag fram via http://www.alex.se/Alex/Lexicon.asp som är en betaldatabas. som också hänvisar till en artikel Granqvist, Raoul: Lustan och döden : teman i John Donnes poesi. - Horisont, 1989, nr 2, s. 6-14. som jag inte har tittat i.

med hälsningar
Eva Myrhage Härnösands bibliotek

6 mars 2012 - 14:17