Senaste svar:

Översättningar

19 juni 2013 - 12:32

Hej! Att översätta en litterär text är ju att tolka den, det går inte att bara översätta ord för ord. Precis som du skriver så får man hitta ett svenskt ordspråk som har samma innebörd som det engelska man översätter. Några exakta regler för hur mycket man "får" ändra finns alltså inte, därför finns det ju också fantastiska och mindre bra översättningar. Det finns böcker med engelska uttryck och hur de kan översättas, t.ex. you lucky dog = din lyckans ost, get into hot water = råka i knipa.

Boktips till 12-åring

19 juni 2013 - 10:45

Hej!

Tack för din fråga!

Jag har fått några boktips av en av våra barnbibliotekarier. Hon tipsar om:
Cooney: "Saknad Jennie 3 år" m forts.
Flanagan: "Gorlans ruiner" m forts (den serien fullkomligen älskar min egen dotter som fyller 13 strax)
Gripe: Agnes Cecilia
Hobbs: En annorlunda sommar
Singleton: Damen under isen

Hoppas du får tag i några av dem eller hittar någon annan bra sommar läsning!

Med vänlig hälsning,

Lena Fahle

E-böcker

19 juni 2013 - 10:14

Hej!

Kolla med ditt bibliotek om de kan hjälpa dig, det beror på vad de har satt för regler om hur många lån man får ha per vecka (de bibliotek jag arbetar på har max 5 e-böcker/e-ljudböcker per vecka).
Risken är dock att du får vänta tills du kommer in i en ny "period". Restriktionen med maxantal lån har ekonomiska orsaker så att du lämnat tillbaka böckerna påverkar egentligen inte maxantalet e-bokslån.

Sidor